El ‘zasca’ a los tuiteros que critican el acento andaluz en ‘La Peste’
Calladitos están más guapos
La nueva serie de Movistar+, La Peste, está dando mucho que hablar en las últimas semanas. Una polémica en torno a la forma de hablar de sus personajes se ha vuelto viral en las redes y es vox pópuli.
Algunos tuiteros no entienden que en una serie ambientada en Andalucía se hable con un discreto acento andaluz (para nada es cerrado ni imposible) y han puesto el grito en el cielo.
Lo que no esperaban estos es que fueran a recibir tremendos 'zascas' por parte de varios usuarios de las redes sociales y algún personaje de gran relevancia.
El 'andaluz', ¿un acento incomprensible?
Parece que para algunas personas de otras zonas de España el acento andaluz es más complicado que la comprensión del inglés.
De hecho, algunos de los usuarios de las redes sociales ironizan con buscar la serie doblada al inglés para facilitar su comprensión. Aún siendo España uno de los países en donde el nivel de inglés no es precisamente de sobresaliente ni notable. ¿Curioso, no?
Un despropósito que únicamente puede comprenderse como una ofensa a Andalucía y una falta de respeto. Más aún, llegados a un punto en el que todos sabemos que todas las regiones tienen su propio acento y eso del 'neutro' que se escuchaba en los años ochenta es bien sabido que es una auténtica falacia.
El 'zasca' de Susana Díaz: el más doloroso
Ninguno de los críticos imaginó que la presidenta de la Junta de Andalucía, Susana Díaz, llegase lanzarles un sonoro 'zasca' en defensa del sur de España. "Si La Peste está ambientada en Andalucía, lo lógico es que se hable con acento de aquí", escribía la presidenta,
Una obviedad que a algunos parece que aún les cuesta comprender, ¿quizás querrían ver la serie andaluza con acento gallego?
Y más sonoros fueron los que dieron estos tuiteros a los fans de Narcos:
Sin duda, las respuestas pro-Andalucía han sido una buena lección para aquellos críticos del acento andaluz, que deberían ilustrarse un poco y saber que es parte del español más avanzado.
Si es que ya lo decía José Aguilar en 1979, "el futuro del idioma está al sur de Despeñaperros".